老傣仂文
老傣仂文(又叫曇文、勐文、曇摩文、蘭納文;Unicode:傣曇文)是書寫傣仂語、傣艮語、北泰語的元音附标文字文字,曾爲蘭納王國(公元1262至1558)的官方語文之一(另外還通行一種源於Template:Tsl的文字)。创制之初仅用于宗教活动,称之为曇摩(傣仂语:Template:Script,新傣仂文:ᦒᧄ [tʰam])文。
名稱
老傣文在其使用區域(包括泰國北部)被稱爲曇摩文(傣仂语:Template:Script;Template:Lang-nod)、勐文(Template:Lang-nod;Template:Script)[註 1]或傣曇文。在傣仂語中也存在對此文字的自稱(老)傣仂文(Template:Script,tʷo Daiq͡y lɯ꜂),在老撾也存在自稱佬曇文(Template:Script,tʷo Laːw꜀ Dhamm̶a̶)。同時,在漢語中還存在(老)西雙版納傣文的他稱,在泰語中也存在蘭納文、蘭納曇文(泰语:อักษรธรรมล้านนา;派汶:àk-sɔ̌ɔn Tam Láan-naa)等他稱。在制定Unicode標準時,中方派去的傣族學者希望將Unicode區塊命名爲「老西雙版納傣文」(OLD XISHUANG BANNA DAI)[1]、「老傣仂文」(OLD TAI LUE)[2],寮方推舉「佬曇文」(LAO THAM)[3]緬方由於國內經濟和內戰問題未能聯繫到東撣邦的傣痕族學者故只提輔助性意見[4],代表泰方的西方學者推舉「蘭納文」(LANNA)這一他稱[5](泰語沒有使用老傣文書寫的歷史,而使用老傣文書寫的北泰語將其稱作「傣曇文」)。
早期的Unicode提案命名爲「蘭納文」,最後採納了「傣曇文」作爲區塊名稱。[6][7]
使用區域
用蘭納文書寫的語言主要有:
- 泰國北部的北泰語,又稱蘭納語,自稱傣阮語([taj˧ ɲuːən˧])(Kham Mueang, Template:Script, [kam˧ mɯːəŋ˧])。這種語言和泰語十分接近,有600萬人使用。但是現在已經改用泰文來書寫。
- 傣仂语,又稱西雙版納傣語。有70萬人使用。原本使用蘭納文。傣泐人是跨境民族,分居于中華人民共和國、老撾、泰國、緬甸,由於中國文化大革命等運動的迫害,原居於西雙版納的傣泐紛紛遷徙到他國。中華人民共和國1954年在原文字基礎上進行了修改,新文字稱爲新傣仂文;中華人民共和國境外的傣泐人有的改用寮文,有的改用泰文。
- 緬甸撣邦的傣艮(昆)语。有12萬人使用。蘭納文是這種語言的唯一文字。
字母表
輔音
| File:Lanna-lae.png, File:Lanna-lae-Lue.png lāe /lɛ̄ː/ |
File:Lanna-na.png nā /nāː/ |
File:Lanna-ss.png sǒr sǒng ho᷇ng /sɔ̌ː sɔ̌ːŋ hɔ᷇ːŋ/ |
File:Lanna-nyny.png nya᷇ nya᷇ /ɲa᷇ʔ ɲa᷇ʔ/ |
File:Lanna-rarong.png ra rōng /la᷇.hōːŋ/ |
| File:Lanna-42.png lu᷇e /lɯ᷇ʔ/ |
File:Lanna-43.png lūe /lɯ̄ː/ |
元音
符號
後鼻音符號(Template:Script )可以放在任何一個輔音上,作用不同,如「Template:Script 」(maᵑ̇gaˡa讀作mang ga la)、「Template:Script 」(magaᵑ̇ˡa讀作ma ngga la)、「Template:Script 」(magaˡaᵑ̇讀作ma ga lang);要書寫“ma ga ngla”或“ma gang la”,必須把「l」寫成獨立的字:「Template:Script」(ma ga ngˡa)、「Template:Script」(ma gaᵑ̇ la)。
梵語鼻化符號(Template:Script)用在长aː上則在梵傣對音中表示m尾音,在模仿梵語讀音時讀做ng尾音,此外:
- 在景栋语中,用在其它元音(如短i)上一律读做ng尾音;
- 在淸迈语中,用在短a上讀做ng尾音,如遇声母带有下加字ᵚ时候还可用来与下加字ᵚ共同强调声母自带短元音o(此时不添加任何韵尾)。
「Template:Script/禁讀」(英語:Ra-Haam)符號是Martin Husken在Unicode中做的一個碼位,卽可以景洪和景棟的前字R鼻尾,也可在淸邁用作懶音符或在景洪和景棟用作懶音符的一種形式,景洪和景棟的另一種懶音符則用「痕-仂止音符」(Template:Script )表達,形狀類似後鼻音符號的淸邁字形。
| 後鼻音符號 | 前字r鼻尾 | 懶音 | ||||||
|---|---|---|---|---|---|---|---|---|
| 編碼 | 字形 | 編碼 | 字形 | 編碼 | 字形 | |||
| 景洪 | Template:Script [7] | 介於๘和ꞔ̛之間[2] | Template:Script [5][8] | Template:Script | Template:Script | Template:Script [7] | Template:旋转 | Template:旋转 |
| 景棟 | ๎ | s | ||||||
| 淸邁 | File:Lanna unslid mai kang lai.svg | 無 | 無 | ʂ | 無 | |||
對比
數字
| 阿拉伯數字 | 0 | 1 | 2 | 3 | 4 | 5 | 6 | 7 | 8 | 9 |
|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|
| 新傣文数字 | ᧐ | ᧑ | ᧒ | ᧓ | ᧔ | ᧕ | ᧖ | ᧗ | ᧘ | ᧙ |
| 老傣文俗体數字 | ᪀ | ᪁ | ᪂ | ᪃ | ᪄ | ᪅ | ᪆ | ᪇ | ᪈ | ᪉ |
| 老傣文经体數字 | ᪐ | ᪑ | ᪒ | ᪓ | ᪔ | ᪕ | ᪖ | ᪗ | ᪘ | ᪙ |
| 泰文數字 | ๐ | ๑ | ๒ | ๓ | ๔ | ๕ | ๖ | ๗ | ๘ | ๙ |
| 寮語數字 | ໐ | ໑ | ໒ | ໓ | ໔ | ໕ | ໖ | ໗ | ໘ | ໙ |
| 緬文數字 | ၀ | ၁ | ၂ | ၃ | ၄ | ၅ | ၆ | ၇ | ၈ | ၉ |
Unicode
老傣文區段共包含了144個碼位(U+1A20-U+1AAF),其中127個碼位已分配字符。詳細列表如下: Template:Unicode chart Tai Tham
註釋
- ^ 「勐」在泰國有「府治、府治縣、省會」的引申義,故“勐文”有“城裡文字”之意。
參考文獻
- ^ The motion on coding of the Old Xishuang Banna Dai Writing Entering into BMP of ISO/IEC 10646, 1994-10-10
- ^ 2.0 2.1 Proposing on Encoding Old Tai Lue, 2007-04-03
- ^ Kourilsky, G.; Berment, V. (2005-07-15), Towards a Computerization of the Lao Tham System of Writing
- ^ Tun, Ngwe, Response to N3121R: Proposal for encoding the Lanna script in the BMP of the UCS, 2006-09-20
- ^ 5.0 5.1 5.2 Everson, Michael; Hosken, Martin; Constable, Peter, Revised proposal for encoding the Lanna script in the BMP of the UCS, 2007-03-21
- ^ Ad hoc report on Lanna, 2007-09-19
- ^ 7.0 7.1 7.2 N3379R2 老傣文专案会议报告
- ^ Unicode內部郵件
外部連結
- 蘭納文簡介(英文)
字体
- Google Noto Fonts (页面存档备份,存于互联网档案馆)(英文)(对应字体“Noto Sans Tai Tham”)
- Tai Tham Unicode Font
| ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||